第542回
■けんめさんからのQ(質問):翻訳業界の将来
製薬メーカーからの広告、記事体広告、
および販促資材の編集制作を主な収益源とする
出版社に勤務しております。
業務に関連して医学薬学関連の翻訳作業が発生しますが、
先生は翻訳業界の将来をどうお考えでしょうか。
自動翻訳機械や翻訳ソフトもある程度普及しておりますが、
まだ、完成品にするには人間によるチェックや編集が必要であり、
パソコンなどのマニュアル類などの翻訳を除いて、
優秀な翻訳者が最初から訳すほうが効率がいいというのが
現状だと思います。
ただ、翻訳会社は日本で最大手、と言われる会社でも
売り上げが10数億円程度らしく、
平均的な黒字会社の場合、
売り上げ1億円程度(社員数名)だそうです。
医学・薬学関連に絞って翻訳業務およびその周辺で会社をやる場合、
やはりこの程度の規模で考えるのが妥当でしょうか。
|