第92回
あなたの海外仕事生活 高雄より
今回は、日頃ご愛読下さっている
台湾aniki様からいただいたメールをご紹介します。
―――――――――――――――――――――――
石原新様
はじめまして、台湾在住8年目になる
台湾anikiという52歳の者です。
台湾でのお仕事という事で共通する所ももあり、
いつも楽しみに拝見いたしております。
もうよく台湾の事情をご存知でしょうが、
私の内山という名前のおかげで、
台湾人から内山兄哥と呼ばれています。
あの内山兄哥や内山姑嫁の歌からです。
よく台湾語で発音してくれるのでその発音にも慣れましたが。
台北で3年半こちら高雄で4年目になります。
44歳からの台湾生活でしたので、
言葉や生活習慣に適応できるまで
2、3年費やしてしまいました。
当時、大陸投資で痛手を負い
日本にすごすご帰国する事もできず
ただ、台湾人の日本人に対する認識が
大陸とは大きく違うということだけを頼りに
ここ台湾にやってきました。
言葉ダメ、収入なし、友達無し。
今から思えばなんと大胆な、無謀なことをしたと
少しは反省しております。
反面、得た事も多く、
今は新事業を起こす為資金繰りに走りまわっています。
台湾、日本、大陸を同時進行で見比べながら
いろんなアイデアを一つずつ実現していこうと考えております。
石原様の益々のご活躍お祈りいたします。
―――――――――――――――――――――――
台湾aniki様、メールありがとうございました。
「内山兄哥」や「内山姑嫁」というのは、
台湾の古い民謡に出てくる「内山郷のアニキ」とか
「内山郷の姐さん」という意味のようですが、
詳しいことについてはまた調べてみます。
台湾が、中国と日本の間で
クッションのような位置づけにあるひとつの例として、
興味深く拝見いたしました。
台湾へ来ることになった経緯に違いはありますが、
同じ台湾で働く日本人同士として、
これからもいろいろと教えていただければ幸いに存じます。
ありがとうございました。
|